1 Corinthiers 7:9

SVMaar indien zij zich niet kunnen onthouden, dat zij trouwen; want het is beter te trouwen dan te branden.
Steph ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι
Trans.

ei de ouk enkrateuontai gamēsatōsan kreisson gar estin gamēsai ē pyrousthai


Alex ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρειττον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι
ASVBut if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.
BEBut if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.
Byz ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι
DarbyBut if they have not control over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
ELB05Wenn sie sich aber nicht enthalten können, so laßt sie heiraten, denn es ist besser zu heiraten, als Brunst zu leiden.
LSGMais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.
Peshܐܢ ܠܐ ܕܝܢ ܡܤܝܒܪܝܢ ܢܙܕܘܓܘܢ ܦܩܚ ܓܝܪ ܠܡܤܒ ܐܢܬܬܐ ܛܒ ܡܢ ܕܠܡܐܩܕ ܒܪܓܬܐ ܀
SchKönnen sie sich aber nicht enthalten, so sollen sie heiraten; denn heiraten ist besser als in Glut geraten.
WebBut if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
Weym If, however, they cannot maintain self-control, by all means let them marry; for marriage is better than the fever of passion.

Vertalingen op andere websites